Saturday 19 October 2013

Happy Dasara

  • Dasara (or Dusshera) is the closing of the ten days of Navratri festive. It's specially celebrated in the south of India, and even more in the city of Mysore (three hours drive from Bangalore) with lights, elephants dressed up with gold, warriors in the streets and other activities. This year Dasara was on October 14th, and the three days before people celebrate the poojas (pronounced pujias), which is to pray to the gods and thanking all those material things that proporcionate us something in return. From tvs, mobiles, cars, autos, shops, computers, ... to even children's bycicle toys.. During these three days you can see the streets, shops, cars, houses and autos decorated with banana leaves and other flowers as also three paralalel white lines painted with the fingers (next pictures) and with a red dot (tikka, usually seen on people's front). Still today, after some days, you can see the banana leaves on the doors, but already dry and fallen.
  • Dasara (o Dusshera) es el final del festival de diez dias de Navratri. Se celebra sobre todo en el sur de la India., y por todo lo alto con luces, elefantes engalanados con oro, guerreros y otras actividades en Mysore (a tres horas de viaje por carretera desde Bangalore). Este anio Dasara fue el lunes 14 de Octubre, los tres dias anteriores al 14 se celebra los poojas (pronunciado "puja") y que consiste en rezarle a los dioses, dando las gracias a todo aquello que nos proporciona algo a cambio (desde ordenadores, moviles, coches, autos, tiendas,... hasta las bicicletas de jugueta de los crios). Durante estos tres dias se puede ver en las calles, tiendas, coches y autos decorados con ramas de bananeros asi como con las tres rallas paralelas blancas pintadas con las manos (siguientes fotos) y con un punto rojo (el tikka que se suele apreciar en la frente de la gente). Aun hoy despues de unos dias del Dasara las hojas de los plataneros ya se notan mas alicaidos y secos.
  • The power machine of a coffee shop. One can see that pooja has been done to it (because of the flowers, broken coconut and the three white lines with a red dot on it (the tikka)).
  • El generador electrico de una cafeteria con los indicios de que se practico pooja en el (vease las tres rayas con el tikka, el coco, flores).

  • At office, Ravi starting the pooja (prayers) on the laptops. Once the pooja is done, the machine cannot be started.
  • En la oficina, Ravi empezando el pooja (rezo) en los portatiles. Una vez se hace pooja, en principio no se pueden reinicar los ordenadores (o las otras maquinas a las que se ha hecho pooja).

  • A dot (tikka) on the front, but in this case first grey dot, then yellow and on top the red. And instead of a person's front, it's on the laptop's.
  • Un tikka (punto rojo de la frente), pero en este caso primero gris, luego amarillo y por ultimo el rojo. Y en vez de en la frente de una persona, a la del portatil. Suerte que no tiene webcam.

  • Decoration on the metro's and office's entrance. You could also see diferent drawings outside of houses and shops.
  • Decoracion en la entrada del metro y de la oficina. Se podia ver tambien durante estos dias en las afueras de casas y tiendas tambien.

  • Prasad is what's offered to the gods. From fruit to sweets and money.
  • Prasad es la ofrenda a los dioses. Desde fruta como el platano, manzana, naranja, ... hasta dulces, dinero, etc.

  • In the pooja zone, a part from the prasad, a red cabbage is used to introduce some money in it, in this case ten rupees, it's closed and while the pooja, it has to be broken. Over the bigger broken piece of the cabbage is lit a fire and with it has to be passed around the people and the place.
  • En la zona de la pooja (rezo), aparte del prasad (la ofrenda a los dioses), se situa una calabaza en la que se introducen monedas, se tapa y durante el pooja se golpea contra el suelo (preferentemente fuera la oficina/casa) y en la pieza mas grande de la calabaza se enciende una pastilla/vela y se da vueltas alrededor de la fotografia (o estatua) del dios/es. Y el humo que sale de la pastilla/vela encendida en el coco y/o calabaza, se esparce por la oficina, y cada persona con las dos manos se pasa el humo por encima su cabeza.

  • The entrance of the office decorated with banana leaves and other flowers and decoration paper.
  • La entrada de la oficina decorada con hojas de platanero y otros ornamentos y flores.

  • Pooja on the recepcion desk of a beauty parlour.
  • El pooja realizado en la recepcion de un centro de estetica.

  • The glass entry of Mocca coffe shop decorated with three lines and three tikkas.
  • La puerta de la cafeteria Mocca decorada con las tres lineas y tres tikkas en cada.

  • Prasad is gifted to everyone after the pooja. My first prasad had dry rice, a snacks mixture, a banana, orange and the indian typical sweets (barfi, ingir, etc. very consistent in sugar and dry fruit).
  • El prasad se reparte al final del pooja entre los asistentes. En mi primer prasad recibi, arroz inflado, mezcla de pica pica (y picante), un platano (mini), naranja y unos dulces tipicos indios muy consistentes hechos de azucar y frutos secos.

  • From left to right: Laxmi (money), Ganesha (wisdom) and Saraswati (knowledge).
  • De izquiera a derecha: la diosa Laxmi (del dinero), Ganesha (sabduria) y Sarashwati (ensenianza).

  • Red cabbage broken in the outside of a house.
  • Calabaza roja rota en la entrada de una casa.

No comments:

Post a Comment